超碰97免费丨国产又粗又爽又黄丨法国伦理少妇愉情丨中文一级片丨杨贵妃情欲艳谭三级丨亚欧乱色丨91成人免费在线观看丨亚洲欧洲成人精品av97丨国产午精品午夜福利757视频播放丨美丽人妻被按摩中出中文字幕丨玩弄丰满熟妇xxxxx性60丨桃色五月丨粉豆av丨国产亚洲综合一区二区三区丨国产午夜福利精品一区丨亚洲一级淫片丨羞羞国产一区二区三区四区丨日本亚洲欧洲色α在线播放丨麻豆精品国产传媒av丨使劲快高潮了国语对白在线

陸游書巢譯文

時間:2024-04-11 10:33:48 詩琳 陸游 我要投稿

陸游書巢譯文

  在學習、工作或生活中,許多人都接觸過一些比較經典的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。還在苦苦尋找優秀經典的古詩嗎?以下是小編精心整理的陸游書巢譯文古詩,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  陸游書巢

  吾室之內,或棲于櫝,或陳于前,或枕藉于床,富養四顧,無非書者。吾飲食起居,痰桶呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變,有不知也。間有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行。則輒笑曰:“此非吾所謂巢者耶?”乃引客就觀之,客始不能入,既入又不能出。乃亦大笑曰:“信乎其似巢也。”

  【參考譯文】

  我的屋子里,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在床上,抬頭低頭看著,四周環顧下來,沒有不是書的。我的飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書在一起的。客人不來拜訪,妻子子女不相見,而刮風下雨打雷落冰雹等(天氣)變化,也都不知道。偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞著我,好象積著的枯樹枝,有時到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己說:“這不是我所說的鳥窩嗎?”于是邀請客人走近看(當時的情形)。客人開始不能夠進入(屋子),進到屋中,又不能出來,于是(客人)也大笑著說:“它確實像鳥窩啊!”

  【陸游簡介】

  陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

  注釋:

  杪(miǎo):樹梢的細枝。

  櫝(dú):木柜、木匣,這里指書櫥。

  陳:陳列。

  顧:看。

  俱:一起。

  妻子:妻子兒女。

  覿(dí):相見。

  間:偶爾。

  槁枝:枯樹枝。

  或:有時。

  就:走、靠近。

  既:已、已經。

  信:確實。

  儕:同輩、同類人。

  堂奧:房屋正中偏前的廳堂之中,此指道的精微之處。

  妄議:胡亂議論。

  自警:警示自己。

【陸游書巢譯文】相關文章:

陸游《筑書巢》的譯文及賞析10-20

《陸游筑書巢》原文及翻譯05-10

陸游筑書巢原文及翻譯11-08

陸游書巢記原文翻譯06-04

《陸游筑書巢》原文及翻譯05-24

陸游書巢文言文翻譯04-26

《陸游家訓》的譯文09-01

陸游釵頭鳳譯文01-13

書憤陸游譯文和鑒賞05-24