- 相關(guān)推薦
《青青河畔草》古詩原文及翻譯賞析
在日復一日的學習、工作或生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編收集整理的《青青河畔草》古詩原文及翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

一、原文
青青河畔草,郁郁園中柳。
盈盈樓上女,皎皎當窗牖。
娥娥紅粉妝,纖纖出素手。
昔為倡家女,今為蕩子婦。
蕩子行不歸,空床難獨守。
二、逐句翻譯
青青河畔草,郁郁園中柳。 譯文:河邊的青草長得格外繁盛,園子里的柳樹也郁郁蔥蔥、生機盎然。
盈盈樓上女,皎皎當窗牖。 譯文:一位體態(tài)輕盈的女子站在繡樓上,她肌膚白皙、容光煥發(fā),正對著窗前眺望遠方。(注:“盈盈”形容女子體態(tài)優(yōu)美、輕盈;“皎皎”形容女子膚色潔白明亮;“牖”指窗戶。)
娥娥紅粉妝,纖纖出素手。 譯文:她妝容艷麗,容貌嬌美,那雙纖細白皙的手輕輕搭在窗沿上。(注:“娥娥”形容女子容貌秀美;“纖纖”形容手指細長柔美;“素手”指白皙的手。)
昔為倡家女,今為蕩子婦。 譯文:她從前是一位歌舞藝人,如今成了游子的妻子。(注:“倡家女”指古代從事歌舞表演的女子,非貶義;“蕩子”指常年在外漂泊、行蹤不定的游子。)
蕩子行不歸,空床難獨守。 譯文:游子遠行在外,遲遲不肯歸來,獨守空床的她,實在難以忍受這份孤寂。
三、深度賞析
1. 創(chuàng)作背景解讀
《古詩十九首》并非一時一人之作,其創(chuàng)作年代集中在東漢獻帝建安之前的幾十年間。當時社會的動蕩,戰(zhàn)亂頻繁,大量游子為生計或避亂遠離家鄉(xiāng),導致“閨怨”成為當時詩歌的常見主題。《青青河畔草》便是這一背景下的產(chǎn)物,它以代思婦立言的視角,真實反映了東漢時期底層女性的情感困境與生活狀態(tài)。值得注意的是,詩中“倡家女”的身份設定極具代表性——這類女性雖兼具美貌與才藝,卻因社會地位低下,婚姻往往難以安穩(wěn),更易陷入孤寂無依的境地,這也讓詩歌的情感表達更添一層悲涼。
2. 藝術(shù)手法賞析
以景起情,情景交融:詩歌開篇兩句“青青河畔草,郁郁園中柳”以樂景起筆,描繪了河畔青草繁盛、園中柳樹蔥郁的春日美景。然而,這生機盎然的景色與后文女主人公的孤寂心境形成鮮明對比,以“樂景襯哀情”的手法,暗示了女主人公內(nèi)心的愁苦——春光越是美好,越反襯出她獨守空閨的凄涼。這種以自然景物引發(fā)情感共鳴的寫法,是漢樂府詩歌的典型特色。
疊詞妙用,音韻和諧:全詩多處使用疊詞,如“青青”“郁郁”“盈盈”“皎皎”“娥娥”“纖纖”。這些疊詞不僅增強了詩歌的音韻美,讀來朗朗上口,更精準地刻畫了事物的特征:“青青”“郁郁”凸顯了草木的繁盛生機;“盈盈”“皎皎”“娥娥”從體態(tài)、膚色、容貌多方面展現(xiàn)了女主人公的美麗;“纖纖”則細膩地描繪出女子手部的柔美。疊詞的運用讓詩歌語言更顯生動形象,情感表達也更細膩纏綿。
細節(jié)刻畫,形象鮮明:詩歌對女主人公的刻畫極為細膩,從“當窗牖”的動作,到“紅粉妝”的妝容,再到“纖纖出素手”的細節(jié),全方位展現(xiàn)了她的美麗與優(yōu)雅。然而,這份美麗卻無人欣賞,反而更凸顯了她的孤獨——“空床難獨守”一句直抒胸臆,將前文的細節(jié)刻畫推向情感高潮,讓女主人公的形象從“美麗的女子”升華為“孤寂的思婦”,極具感染力。
敘事簡潔,情感直露:全詩僅八句,卻完整交代了女主人公的身份(昔為倡家女,今為蕩子婦)、處境(獨守空閨)與心境(難獨守)。敘事簡潔明了,沒有多余的鋪墊,情感表達直抒胸臆卻不直白淺露。尤其是結(jié)尾“蕩子行不歸,空床難獨守”一句,將思婦的思念與孤寂、不滿與無奈融為一體,雖語言質(zhì)樸,卻極具情感張力。
3. 情感主旨與思想價值
詩歌的核心主旨是抒發(fā)閨中思婦對遠行游子的思念與獨守空閨的孤寂之情。女主人公雖有出眾的美貌,卻因丈夫常年漂泊在外而備受孤獨煎熬,她的困境不僅是個人的情感悲劇,更折射出東漢時期社會的動蕩背景下,無數(shù)家庭分離的現(xiàn)實。此外,詩歌對“倡家女”身份的關(guān)注,也體現(xiàn)了對底層女性命運的同情——這類女性在傳統(tǒng)社會中往往被輕視,她們對安穩(wěn)婚姻的渴望與最終的孤獨處境,更具悲劇色彩。
從文學價值來看,《青青河畔草》是五言詩成熟的標志之一,它將細膩的情感與精煉的語言完美結(jié)合,對后世詩歌的發(fā)展產(chǎn)生了深遠影響。后世的閨怨詩、思婦詩,在情感表達、細節(jié)刻畫、情景交融等方面,都或多或少受到了《古詩十九首》的啟發(fā)。
補充說明:需注意區(qū)分“青青河畔草”的另一常見出處——漢樂府《飲馬長城窟行》開篇亦有“青青河畔草,綿綿思遠道”一句,但二者是不同的詩歌。《飲馬長城窟行》以思婦思念征人為主題,情感更顯纏綿曲折;而《青青河畔草》聚焦于游子之婦的孤寂,情感表達更為直露,二者雖主題相近,但風格與細節(jié)各有不同。
【《青青河畔草》古詩原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《古詩十九首青青河畔草》原文翻譯及賞析10-20
《青青河畔草》賞析08-26
古詩十九首之《青青河畔草》賞析10-31
古詩十九首青青河畔草08-05
《青青河畔草》原文譯文以及鑒賞04-21
《古詩十九首·青青陵上柏》原文翻譯及賞析10-16
古詩原文翻譯及賞析01-10
古詩原文翻譯賞析09-12
《草》白居易古詩原文翻譯及鑒賞01-28