超碰97免费丨国产又粗又爽又黄丨法国伦理少妇愉情丨中文一级片丨杨贵妃情欲艳谭三级丨亚欧乱色丨91成人免费在线观看丨亚洲欧洲成人精品av97丨国产午精品午夜福利757视频播放丨美丽人妻被按摩中出中文字幕丨玩弄丰满熟妇xxxxx性60丨桃色五月丨粉豆av丨国产亚洲综合一区二区三区丨国产午夜福利精品一区丨亚洲一级淫片丨羞羞国产一区二区三区四区丨日本亚洲欧洲色α在线播放丨麻豆精品国产传媒av丨使劲快高潮了国语对白在线

《青青河畔草》古詩原文及翻譯賞析

時間:2025-12-12 11:36:09 銀鳳 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《青青河畔草》古詩原文及翻譯賞析

  在日復一日的學習、工作或生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,古詩包括唐律形成以前所有體式的詩,也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編收集整理的《青青河畔草》古詩原文及翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

《青青河畔草》古詩原文及翻譯賞析

  一、原文

  青青河畔草,郁郁園中柳。

  盈盈樓上女,皎皎當窗牖。

  娥娥紅粉妝,纖纖出素手。

  昔為倡家女,今為蕩子婦。

  蕩子行不歸,空床難獨守。

  二、逐句翻譯

  青青河畔草,郁郁園中柳。 譯文:河邊的青草長得格外繁盛,園子里的柳樹也郁郁蔥蔥、生機盎然。

  盈盈樓上女,皎皎當窗牖。 譯文:一位體態(tài)輕盈的女子站在繡樓上,她肌膚白皙、容光煥發(fā),正對著窗前眺望遠方。(注:“盈盈”形容女子體態(tài)優(yōu)美、輕盈;“皎皎”形容女子膚色潔白明亮;“牖”指窗戶。)

  娥娥紅粉妝,纖纖出素手。 譯文:她妝容艷麗,容貌嬌美,那雙纖細白皙的手輕輕搭在窗沿上。(注:“娥娥”形容女子容貌秀美;“纖纖”形容手指細長柔美;“素手”指白皙的手。)

  昔為倡家女,今為蕩子婦。 譯文:她從前是一位歌舞藝人,如今成了游子的妻子。(注:“倡家女”指古代從事歌舞表演的女子,非貶義;“蕩子”指常年在外漂泊、行蹤不定的游子。)

  蕩子行不歸,空床難獨守。 譯文:游子遠行在外,遲遲不肯歸來,獨守空床的她,實在難以忍受這份孤寂。

  三、深度賞析

  1. 創(chuàng)作背景解讀

  《古詩十九首》并非一時一人之作,其創(chuàng)作年代集中在東漢獻帝建安之前的幾十年間。當時社會的動蕩,戰(zhàn)亂頻繁,大量游子為生計或避亂遠離家鄉(xiāng),導致“閨怨”成為當時詩歌的常見主題。《青青河畔草》便是這一背景下的產(chǎn)物,它以代思婦立言的視角,真實反映了東漢時期底層女性的情感困境與生活狀態(tài)。值得注意的是,詩中“倡家女”的身份設定極具代表性——這類女性雖兼具美貌與才藝,卻因社會地位低下,婚姻往往難以安穩(wěn),更易陷入孤寂無依的境地,這也讓詩歌的情感表達更添一層悲涼。

  2. 藝術(shù)手法賞析

  以景起情,情景交融:詩歌開篇兩句“青青河畔草,郁郁園中柳”以樂景起筆,描繪了河畔青草繁盛、園中柳樹蔥郁的春日美景。然而,這生機盎然的景色與后文女主人公的孤寂心境形成鮮明對比,以“樂景襯哀情”的手法,暗示了女主人公內(nèi)心的愁苦——春光越是美好,越反襯出她獨守空閨的凄涼。這種以自然景物引發(fā)情感共鳴的寫法,是漢樂府詩歌的典型特色。

  疊詞妙用,音韻和諧:全詩多處使用疊詞,如“青青”“郁郁”“盈盈”“皎皎”“娥娥”“纖纖”。這些疊詞不僅增強了詩歌的音韻美,讀來朗朗上口,更精準地刻畫了事物的特征:“青青”“郁郁”凸顯了草木的繁盛生機;“盈盈”“皎皎”“娥娥”從體態(tài)、膚色、容貌多方面展現(xiàn)了女主人公的美麗;“纖纖”則細膩地描繪出女子手部的柔美。疊詞的運用讓詩歌語言更顯生動形象,情感表達也更細膩纏綿。

  細節(jié)刻畫,形象鮮明:詩歌對女主人公的刻畫極為細膩,從“當窗牖”的動作,到“紅粉妝”的妝容,再到“纖纖出素手”的細節(jié),全方位展現(xiàn)了她的美麗與優(yōu)雅。然而,這份美麗卻無人欣賞,反而更凸顯了她的孤獨——“空床難獨守”一句直抒胸臆,將前文的細節(jié)刻畫推向情感高潮,讓女主人公的形象從“美麗的女子”升華為“孤寂的思婦”,極具感染力。

  敘事簡潔,情感直露:全詩僅八句,卻完整交代了女主人公的身份(昔為倡家女,今為蕩子婦)、處境(獨守空閨)與心境(難獨守)。敘事簡潔明了,沒有多余的鋪墊,情感表達直抒胸臆卻不直白淺露。尤其是結(jié)尾“蕩子行不歸,空床難獨守”一句,將思婦的思念與孤寂、不滿與無奈融為一體,雖語言質(zhì)樸,卻極具情感張力。

  3. 情感主旨與思想價值

  詩歌的核心主旨是抒發(fā)閨中思婦對遠行游子的思念與獨守空閨的孤寂之情。女主人公雖有出眾的美貌,卻因丈夫常年漂泊在外而備受孤獨煎熬,她的困境不僅是個人的情感悲劇,更折射出東漢時期社會的動蕩背景下,無數(shù)家庭分離的現(xiàn)實。此外,詩歌對“倡家女”身份的關(guān)注,也體現(xiàn)了對底層女性命運的同情——這類女性在傳統(tǒng)社會中往往被輕視,她們對安穩(wěn)婚姻的渴望與最終的孤獨處境,更具悲劇色彩。

  從文學價值來看,《青青河畔草》是五言詩成熟的標志之一,它將細膩的情感與精煉的語言完美結(jié)合,對后世詩歌的發(fā)展產(chǎn)生了深遠影響。后世的閨怨詩、思婦詩,在情感表達、細節(jié)刻畫、情景交融等方面,都或多或少受到了《古詩十九首》的啟發(fā)。

  補充說明:需注意區(qū)分“青青河畔草”的另一常見出處——漢樂府《飲馬長城窟行》開篇亦有“青青河畔草,綿綿思遠道”一句,但二者是不同的詩歌。《飲馬長城窟行》以思婦思念征人為主題,情感更顯纏綿曲折;而《青青河畔草》聚焦于游子之婦的孤寂,情感表達更為直露,二者雖主題相近,但風格與細節(jié)各有不同。

【《青青河畔草》古詩原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《古詩十九首青青河畔草》原文翻譯及賞析10-20

《青青河畔草》賞析08-26

古詩十九首之《青青河畔草》賞析10-31

古詩十九首青青河畔草08-05

《青青河畔草》原文譯文以及鑒賞04-21

《古詩十九首·青青陵上柏》原文翻譯及賞析10-16

古詩原文翻譯及賞析01-10

古詩原文翻譯賞析09-12

《草》白居易古詩原文翻譯及鑒賞01-28