- 相關(guān)推薦
初二杜甫詩三首翻譯
杜甫(712-770),字子美,漢族,唐朝河南鞏縣(今河南鄭州鞏義市)人,自號少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,與李白合稱“李杜”。下面是小編為你帶來的初二杜甫詩三首翻譯 ,歡迎閱讀。

望岳
——杜甫
岱宗夫如何,齊魯青未了。
造化鐘神秀,陰陽割昏曉。
蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。
會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
【譯文】
五岳之首的泰山啊,怎么樣?那一脈蒼莽的青色橫亙在齊魯無盡無了。
天地間的神奇峻秀啊,都在這一山凝結(jié)聚繞,那山北山南一邊暗一邊明,判若黃昏和晨曉。
看峰巒層云迭起,胸中一陣陣蕩滌波濤,睜裂雙眼目送那漸入山林的點點歸鳥。
啊,將來我一定要登上的峰巔站得高高,俯首一覽,啊眾山匍伏在山腳下是那么渺小。
石壕吏
——杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼一何怒!婦啼一何苦!
聽婦前致詞:三男鄴城戍。
一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
存者且偷生,死者長已矣!
室中更無人,唯有乳下孫。
有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸。
急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。
天明登前途,獨與老翁別。
【譯文】
(我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里來抓壯丁。
老人越墻逃走,老婦走出來查看情況。
差役吼得多么兇狠!老婦人啼哭得多么可憐。
(我)聽到老婦上前說:“我的三個兒子去湘州服役。
其中一個兒子捎信回來,說兩個兒子最近剛剛戰(zhàn)死。
活著的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠(yuǎn)不會復(fù)生了!
(我)家里再也沒有其他人了,只有個正在吃奶的孫子。
因為有孫子在,他母親還沒有改嫁,(他母親)進(jìn)進(jìn)出出都沒有一件完整的衣服。
老婦(我)雖然年老力衰,但請讓我跟從你連夜趕回營去。
趕快到河陽去應(yīng)征,還能夠為部*準(zhǔn)備早餐!
夜深了,說話的聲音消失了,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭聲。
。ㄔ娙耍┨炝恋浅腾s路的時候,只同那個老頭兒告別(老婦已經(jīng)被抓去服役了)。
注:在古代,婦女和小孩均不算人。假如有人問:“有人嗎?”只有婦女或小孩的話會回答:“沒有人!
春望
——杜甫
國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
【譯文】
故國淪亡,空對著山河依舊,春光寂寞,荒城中草木叢深。
感傷時局,見花開常常灑淚,悵恨別離,聞鳥鳴每每驚心。
愁看這漫天烽火,早又陽春三月,珍重那遠(yuǎn)方家信,漫道片紙萬金。
獨立蒼茫,無言搔首,白發(fā)稀疏,簡直要插不上頭簪。
【初二杜甫詩翻譯】相關(guān)文章:
杜甫立春詩翻譯07-31
杜甫詩望岳翻譯07-05
杜甫《絕句》全詩翻譯賞析08-26
杜甫《登高》全詩翻譯賞析09-05
杜甫《登樓》全詩翻譯賞析09-06
杜甫《不見》全詩翻譯賞析10-23
杜甫詩《望岳》全文及翻譯10-10
杜甫《野望》的全詩翻譯賞析08-22
月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-07
返照_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-18