《滿江紅》原文及譯文
《滿江紅·秋日經信陵君祠》是清代詞人陳維崧創作一首詞 。作者借懷古抒發自己懷才不遇的悲憤之情。上片寫自己經過祠堂看到“席帽聊蕭”、“荒臺敗葉”到“細雨飄瓦”的景象,煊染出一個凄涼蕭索的情景。為下片議論抒情蓄勢,下片以毛公、薛公相比,以侯贏自況,身世之恨、不平之氣,噴涌而出。直抒胸臆,慷慨悲涼,以下分享《滿江紅》原文及譯文,歡迎閱讀!
《滿江紅·秋日經信陵君祠》
清代:陳維崧
席帽聊蕭,偶經過、信陵祠下。正滿目、荒臺敗葉,東京客舍。九月驚風將落帽,半廊細雨時飄瓦。桕初紅、偏向壞墻邊,離披打。
今古事,堪悲詫;身世恨,從牽惹。倘君而仍在,定憐余也。我詎不如毛薛輩,君寧甘與原嘗亞。嘆侯嬴、老淚苦無多,如鉛瀉。
《滿江紅·秋日經信陵君祠》譯文
我帶著遮陽的帽子,略顯蕭瑟,偶然從信陵祠堂下面經過。眼中含著淚水,荒涼的臺階上落滿枯敗的葉子,留宿河南開封。九月的大風把帽子吹得隨風飄零,走廊的大部分雨水飄灑屋瓦之上。烏桕樹的葉子經秋霜而紅,葉子散亂狀朝著破爛的墻邊伸展。
過去的事情和現在的事情交織在一起,十分詫憤,怨恨自己的身世,因此受牽連。假如信陵君仍然在世,一定會給我留下憐愛的余地。難道我還不如毛公、薛公那些人嗎?信陵君難道甘愿比平原君、孟嘗君低一等嗎?感慨侯嬴,淚水盡情流淌也覺得不夠悲傷。
《滿江紅·秋日經信陵君祠》注釋
滿江紅:詞牌名,又名《上江虹》《念良游》《傷春曲》。雙調九十三字,前片八句四平韻,后片十句五平韻。
信陵君祠:故址在河南開封。信陵君,即戰國時魏國公子無忌,昭王少子,封于信陵(河南寧陵),與春申君、平原君、孟嘗君并以養士好客稱,有“戰國四君”之譽。
席帽:古代流行的一種遮陽帽,以藤席為骨,敷以面料,周有大緣,如同斗笠。古人常以“席帽隨身”指辛勤求取功名。聊蕭:冷落、蕭瑟。
東京:指開封。開封戰國時為魏國首都,名大梁。自五代至北宋,皆號東京。
驚風:大風。落帽:晉孟嘉在九月九日隨桓溫游龍山,風起吹落孟嘉的帽子,而孟嘉竟不知覺,桓溫命孫盟作文嘲嘉。
飄瓦:飄灑屋瓦之上。此化用李商隱《重過圣女祠》“一春夢雨常飄瓦,盡日靈風不滿旗”詩意。
桕(jiù):即烏桕樹,葉經秋霜而紅。
離披:散亂狀。
從:因此。
詎(jù):難道。毛薛輩:指信陵君門客毛公、薛公。二人皆魏處士,秦國乘信陵君留趙不歸出兵伐魏。二人冒死勸信陵君歸國,解救魏國大難。
寧:難道。原嘗:指與信陵君齊名的平原君、孟嘗君。亞:次一等。
侯嬴:戰國時魏人。年七十而為大梁夷門監門小吏,信陵君慕名往訪,親為執轡駕車,迎為上客。公元前257年,秦圍趙邯鄲,趙請魏援。魏王授意統帥晉鄙中途停兵不前,侯嬴獻計盜取兵符,椎殺晉鄙,卻秦救趙。秦兵退后,侯嬴北向自刎。此處作者亦以侯嬴自況。
如鉛瀉:淚水盡情流淌,用李賀《金銅仙人辭漢歌》“憶君清淚如鉛水”詩意。
《滿江紅·秋日經信陵君祠》創作背景
這是一首懷古傷今之作。清秋時節,詞人路經信陵君祠,目睹荒涼景致,追懷昔人風采,感嘆欺欷,于是寫下這首沉郁的詞篇。
《滿江紅·秋日經信陵君祠》賞析
“席帽聊蕭,偶經過,信陵祠下。”這里詞人以“席帽”特指郁郁不得志的落第身份。“正滿目,荒臺敗葉,東京客舍。”“客”字承上文“偶”字,表明詩人浪跡于此,落拓不遇,目睹信陵君祠,越發感念先賢已往了。遙想當年的信陵君,風姿超妙,聲名久遠,難怪后代無數失意文人每當追懷這位先賢時,都充滿向往之情。而今自己亦落魄江湖,不僅再也遇不到信陵君這樣禮賢下士的恩主。信陵君的祠堂業已荒涼蕭瑟,尤其叫人感到世事的衰敗,每況愈下,忍不住悲慨。 “九月驚風將落帽,半廊細雨時飄瓦。”上句用孟嘉的典故來映襯自己的孤獨。下句寫凄風苦雨給自己帶來的悲怨。落帽用孟嘉典故。作者隱以孟嘉的文采風流、雅量高致自擬,照應前文之“席帽聊蕭”,亦為后文伏筆。這本來是一段無關宏旨的遺文佚事,但在孤獨的詩人看來,他們終究還有臣僚相得之樂,而自己卻只能引古為友,自然傷感。懷此悲戚,再看那斜風細雨,也仿佛染上了悲涼的色彩了。“桕初紅,偏向壞墻邊,離披打。”歇片二句勾畫出斷井殘垣的頹景,更襯出了落寞幽寂的心緒。
下片從這滿目荒涼的景物中生發感慨,直抒胸臆。“今古事,堪悲詫。身世恨,從牽惹。”這里著一“惹”字頗含怨氣。正像王維埋怨楊花:“楊花惹暮春。”李賀埋怨竹木:“古竹老梢惹碧云。”溫庭筠埋怨細雨:“九重細雨惹春色。”這首詞也埋怨這古今憾事,更埋怨這荒漠景致。那個“惹”字給毫無感知的自然物象點染增色,賦以生機。“倘君而尚在,定憐余也。”假使信陵君在世,假使自己生逢其時,自己一定會為信陵君所薦舉,所重用。然而這一切都只是假設之詞,自負之余又不免生出無限悲哀。一則感嘆世無知己,天下昏庸之輩把持朝政;二則悲惋生不逢時,沒有施展才干的機遇。唯有自庸之輩把持朝政,唯有自信過甚,才會有這樣的自悲。面對著嚴酷的現實,詞人只能用一個假設詞。“倘’’字來表示自己的美好愿望以及這愿望根本就不能實現的悲哀。“我詎不如毛薜輩,君寧甘與原嘗亞?”詞人堅信自己的才能絕不會低于毛薜三人,倘能輔佐信陵君,他不甘居平原君和孟嘗君之后。可惜的是這種自負與上文一樣。亦毫無現實基礎,故只能用一個疑問詞“詎”字來表示知遇的難得。雖則難得,但畢竟還是有人得到過這種知遇,于是詞人以侯贏為例收結全篇。“嘆侯贏,老淚苦無多,如鉛瀉。”“如鉛瀉”三字形象地狀繪了侯贏為這種禮遇而感激涕零的神態。侯贏老淚如鉛,是為感激信陵君的知遇之恩,而詞人的信陵君不知道在哪里呢,這正是全篇反復詠嘆的真實原因。
春秋戰國時期,諸侯鼎立,列國紛爭。急遽變化的社會現實漸漸深刻地啟悟了各國君主:諸侯國之間的抗爭,在某種意義上說,就是人才的競爭。于是各諸侯國集思廣議,延攬人才,“士”的階層日益擴大,“士”的地位日益提高,終于形成了“百家爭鳴”和“處士橫議”的局面。不無遺憾的是,這段充滿浪漫色彩的時代早已成為后人企慕懷念的歷史而一去不復返了。詞人為此深感悲哀,于是用“席帽”“荒臺”“細雨”等物象,渲染出一個凄涼荒索的境界,自傷不逢其時,不得其主,從而表達了對于現實社會的強烈不滿情緒。
鑒賞
這首《滿江紅秋日經信陵君祠》是陳維崧懷古傷今的名篇,以蒼涼之景襯沉郁之情,借歷史典故抒身世之悲,將個人失路之痛與時代滄桑之感熔于一爐,盡顯陽羨詞派的剛健風骨。
上闋:荒祠秋景,鋪就悲涼底色
上闋以白描手法勾勒信陵君祠的蕭瑟景象,景中含情,奠定全詞悲愴基調。開篇 “席帽聊蕭,偶經過、信陵祠下”,“席帽” 點明詞人漂泊求仕的落拓身份,“聊蕭” 二字直接點出心境的落寞,偶然經過的機緣,讓歷史與現實在此刻交匯。“滿目荒臺敗葉,東京客舍” 將視線拉回眼前,戰國魏都大梁(今開封,古稱東京)的昔日繁華,如今只剩殘破祠廟與客居孤館,時空疊影間更顯滄桑。
“九月驚風將落帽,半廊細雨時飄瓦” 化用孟嘉落帽的典故,既寫秋風的猛烈,暗喻才士在亂世中的飄搖無依;又借細雨飄瓦的陰柔之景,渲染祠宇的破敗凄涼。結尾 “桕初紅、偏向壞墻邊,離披打” 堪稱妙筆,烏桕紅葉本是秋日勝景,卻偏偏在斷壁殘垣旁散亂飄零,以樂景寫哀情,更突出英雄遺跡的荒蕪,暗含對歷史變遷的無奈。
下闋:吊古傷今,抒發孤憤之情
下闋由景入情,將歷史追懷與身世感慨緊密相連,情感層層遞進。“今古事,堪悲詫;身世恨,從牽惹” 兩句承上啟下,把古往今來的興亡之嘆與個人命運的坎坷之恨交織,道盡世事無常的悲愴。“倘君而仍在,定憐余也” 以跨越時空的虛擬對話,將信陵君禮賢下士的形象與自身懷才不遇的境遇對比,滿含知音難覓的孤獨與憤懣。
“我詎不如毛薛輩,君寧甘與原嘗亞” 兩句以反詰明志,毛公、薛公是信陵君門下的布衣賢士,詞人自比二人,直言自身才華不輸先賢;平原君、孟嘗君雖與信陵君并稱 “戰國四君”,但詞人反問信陵君怎會甘心屈居人下,既推崇信陵君的雄才大略,也暗抒自己不甘沉淪的抱負。結尾 “嘆侯嬴、老淚苦無多,如鉛瀉” 化用侯嬴為信陵君自刎報主的典故,詞人以侯嬴自況,既感慨自己如侯嬴般有智謀卻無明主可依,又將滿腔悲憤凝于 “老淚如鉛瀉” 的意象中,沉重滾燙的淚水,道盡易代之際知識分子的集體創傷與絕望。
藝術特色:剛柔并濟,意蘊深遠
這首詞的藝術成就集中體現在三重張力上。一是意象的剛柔交織,上闋細雨飄瓦、敗葉離披的陰柔之景,與下闋反詰明志、鉛淚傾瀉的剛烈之情形成對比,柔景中裹挾雷霆之氣,盡顯沉郁頓挫之美。二是虛實相生的結構,荒祠秋景的實景與信陵君、侯嬴等歷史人物的虛寫交織,拓展了時空維度,讓個人悲歡升華為歷史回響。三是用典的渾然天成,孟嘉落帽、毛薛輔魏、侯嬴報主等典故自然融入詞中,既豐富了內涵,又精準傳達情感,無堆砌之感。
從歷史語境來看,陳維崧作為明末清初的遺民詞人,詞中暗含深層寄托。信陵君象征著禮賢下士的明主,反襯出清朝高壓下漢族士人的失路之悲;侯嬴的老淚,不僅是個人懷才不遇的悲憤,更蘊含著對前朝故國的眷戀與文化根脈斷絕的恐慌。全詞以祠廟的荒蕪寫英雄的寂寞,以歷史的興亡寫個人的遭際,字字泣血,句句含情,堪稱懷古詞中的佳作。
《滿江紅·秋日經信陵君祠》作者介紹
陳維崧(1625~1682)清代詞人、駢文作家。字其年,號迦陵。宜興(今屬江蘇)人。清初諸生,康熙十八年(1679)舉博學鴻詞,授翰林院檢討。54歲時參與修纂《明史》,4年后卒于任所。
【《滿江紅》原文及譯文】相關文章:
《滿江紅》原文及譯文[優秀]12-03
《滿江紅》原文及譯文合集【8篇】12-02
《微雨》原文及譯文08-24
論語原文及譯文11-12
《老子》原文及譯文12-06
《秋思》原文譯文08-25
《蓮葉》原文及譯文10-03
《歲暮》原文及譯文10-03
《畫》原文及譯文12-11