- 相關(guān)推薦
燕歌行古詩(shī)原文、翻譯及賞析(精選6篇)
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩(shī)吧,古詩(shī)是中國(guó)古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱古體詩(shī)或古風(fēng)。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編收集整理的燕歌行古詩(shī)原文、翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

燕歌行古詩(shī)原文、翻譯及賞析 1
高適《燕歌行·并序》
原文
開(kāi)元二十六年,客有從元戎出塞而還者,作燕歌行以示適。感征戍之事,因而和焉。
漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。
男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。
摐金伐鼓下榆關(guān),旌旗逶迤碣石間。
校尉羽書(shū)飛瀚海,單于獵火照狼山。
山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風(fēng)雨。
戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。
大漠窮秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
身當(dāng)恩遇常輕敵,力盡關(guān)山未解圍。
鐵衣遠(yuǎn)戍辛勤久,玉筋應(yīng)啼別離后。
少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。
邊風(fēng)飄飄那可度,絕域蒼茫更何有。
殺氣三時(shí)作陣云,寒聲一夜傳刁斗。
相看白刃血紛紛,死節(jié)從來(lái)豈顧勛。
君不見(jiàn)沙場(chǎng)征戰(zhàn)苦,至今猶憶李將軍。
翻譯
唐玄宗開(kāi)元二十六年,有個(gè)隨從主帥出塞回來(lái)的人,寫(xiě)了一首《燕歌行》給我看。我感慨于邊疆征戰(zhàn)的事,于是寫(xiě)了這首詩(shī)來(lái)應(yīng)和他。
東北邊境上的烽煙塵土蔽日遮天,漢朝將領(lǐng)(此處代指唐朝將領(lǐng))辭別家鄉(xiāng),前往平定兇殘的敵人。好男兒本就看重在沙場(chǎng)馳騁殺敵、為國(guó)戍邊,天子還格外賜予他們榮耀與恩寵。敲鑼打鼓,軍隊(duì)浩浩蕩蕩開(kāi)出山海關(guān),旌旗連綿不斷,飄揚(yáng)在碣石一帶的天空下。校尉從大沙漠中送來(lái)了緊急的軍書(shū),說(shuō)是單于的軍隊(duì)把戰(zhàn)火燃到了狼山。山川景象蕭條荒涼,一直延伸到邊境的盡頭,敵人的騎兵來(lái)勢(shì)兇猛,如同狂風(fēng)暴雨般侵襲。戰(zhàn)士們?cè)谇熬浴血奮戰(zhàn),一半戰(zhàn)死一半生還,而將軍們卻在營(yíng)帳中觀賞美人歌舞。北方沙漠到了深秋,邊塞的草木都已枯黃,暮色降臨,孤立的城池中,能作戰(zhàn)的士兵越來(lái)越少。將士們身受皇恩,常常輕敵冒進(jìn),即便拼盡全力奮戰(zhàn),仍未能解除關(guān)山的重圍。戰(zhàn)士們身穿鐵甲,辛苦地在遠(yuǎn)方戍邊已久;家中的妻子自從離別后,淚水就像白玉筷子一樣不斷流淌。長(zhǎng)安城南的少婦思念丈夫,悲痛得肝腸寸斷;薊北的征人也只能徒然回首,遙望故鄉(xiāng)。邊疆的'朔風(fēng)凜冽,難以逾越,遙遠(yuǎn)的疆域一片蒼茫,除了荒涼一無(wú)所有。早晨、中午、傍晚,戰(zhàn)場(chǎng)都?xì)怛v騰,戰(zhàn)云密布;夜里,軍中巡更的刁斗聲傳來(lái),讓人倍感寒冷。將士們相互對(duì)視,手中的戰(zhàn)刀上血跡斑斑,自古以來(lái),為節(jié)義而死、為國(guó)捐軀的人,哪里會(huì)顧及個(gè)人的功勛呢?你沒(méi)看見(jiàn)沙場(chǎng)上征戰(zhàn)的艱辛痛苦嗎?至今戰(zhàn)士們還懷念著西漢時(shí)體恤將士的李廣將軍。
賞析
這首詩(shī)是高適邊塞詩(shī)的巔峰之作,也是盛唐邊塞詩(shī)的典范。詩(shī)歌以開(kāi)元年間東北邊防戰(zhàn)事為背景,采用樂(lè)府舊題,卻突破了以往多寫(xiě)思婦懷人的局限,將敘事、寫(xiě)景、抒情與議論融為一體,構(gòu)建了一幅邊塞戰(zhàn)爭(zhēng)的全景圖。開(kāi)篇以“漢家煙塵在東北”起筆,借漢代典故暗喻唐代現(xiàn)實(shí),營(yíng)造出緊張的戰(zhàn)爭(zhēng)氛圍;“摐金伐鼓下榆關(guān)”描繪了軍隊(duì)出征時(shí)的壯闊軍容,與后文“孤城落日斗兵稀”的慘烈形成鮮明對(duì)比,凸顯了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷。
“戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞”一句堪稱千古名句,通過(guò)戰(zhàn)士與將領(lǐng)的鮮明對(duì)比,尖銳批判了邊將的腐敗無(wú)能與貪圖享樂(lè),飽含對(duì)底層士兵的深切同情。詩(shī)中還巧妙運(yùn)用虛實(shí)結(jié)合的手法,實(shí)寫(xiě)戰(zhàn)場(chǎng)的慘烈與士兵的艱辛,虛寫(xiě)思婦的思念之苦,將征人與思婦的情感相連,賦予詩(shī)歌濃厚的人性溫度。結(jié)尾“至今猶憶李將軍”以懷古作結(jié),既表達(dá)了士兵對(duì)體恤將士的良將的向往,也暗含對(duì)朝廷邊防政策的深刻反思。全詩(shī)語(yǔ)言雄渾有力,意境闊大悲壯,將個(gè)人情感與家國(guó)命運(yùn)緊密結(jié)合,展現(xiàn)出高適作為盛唐士大夫的社會(huì)責(zé)任感。
燕歌行古詩(shī)原文、翻譯及賞析 2
曹丕《燕歌行·其一》
原文
秋風(fēng)蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜。
群燕辭歸鵠南翔,念君客游思斷腸。
慊慊思?xì)w戀故鄉(xiāng),何為淹留寄他方?
賤妾煢煢守空房,憂來(lái)思君不敢忘,不覺(jué)淚下沾衣裳。
援琴鳴弦發(fā)清商,短歌微吟不能長(zhǎng)。
明月皎皎照我床,星漢西流夜未央。
牽牛織女遙相望,爾獨(dú)何辜限河梁。
翻譯
秋風(fēng)蕭瑟,天氣轉(zhuǎn)涼,草木凋零,露水凝結(jié)成了白霜。燕子成群結(jié)隊(duì)地辭別歸去,天鵝也向南方飛翔。思念著在外客游的你,我悲痛得肝腸寸斷。你一定也心中空虛,思念著故鄉(xiāng),渴望歸來(lái),可為什么還要長(zhǎng)久地留在他鄉(xiāng)呢?我孤零零地守著空房,憂愁涌上心頭,對(duì)你的思念從未敢忘記,不知不覺(jué)間,淚水已經(jīng)沾濕了衣裳。我拿起古琴,撥動(dòng)琴弦,彈奏出清商調(diào)的哀怨曲調(diào),歌聲短小低微,難以唱得悠長(zhǎng)。皎潔的明月照著我的床榻,銀河向西流轉(zhuǎn),夜色已深卻還未到盡頭。牽牛星和織女星隔著銀河遙遙相望,你們究竟有什么罪過(guò),要被天河阻擋,不能相聚呢?
賞析
這是我國(guó)文學(xué)史上第一首完整的七言詩(shī),開(kāi)創(chuàng)了七言古詩(shī)的新體裁。詩(shī)歌以思婦的視角,借秋景抒情,描繪了一位深閨女子對(duì)遠(yuǎn)游丈夫的思念之情,情感纏綿悱惻,凄婉動(dòng)人。開(kāi)篇“秋風(fēng)蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜”以悲秋起興,通過(guò)蕭瑟的'秋景營(yíng)造出凄涼的氛圍,為下文的思念之情奠定基調(diào)。“群燕辭歸鵠南翔”以候鳥(niǎo)歸巢反襯丈夫的滯留不歸,更添思婦的哀怨。
詩(shī)中對(duì)思婦的心理刻畫(huà)極為細(xì)膩,“憂來(lái)思君不敢忘,不覺(jué)淚下沾衣裳”直白地抒發(fā)了思念之深與孤獨(dú)之苦;“援琴鳴弦發(fā)清商,短歌微吟不能長(zhǎng)”則以動(dòng)作寫(xiě)心境,通過(guò)彈奏哀怨的曲調(diào),將內(nèi)心的憂愁含蓄地表達(dá)出來(lái)。結(jié)尾借牽牛織女的傳說(shuō),以“爾獨(dú)何辜限河梁”的慨嘆,將思婦的哀怨推向高潮,既感嘆雙星的分離之苦,也暗喻自己與丈夫的天涯相隔,含義深長(zhǎng)。全詩(shī)情景交融,語(yǔ)言清麗自然,情致婉轉(zhuǎn),對(duì)后世思婦主題的詩(shī)歌產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
燕歌行古詩(shī)原文、翻譯及賞析 3
蕭繹《燕歌行》
原文
燕趙佳人本自多,遼東少婦學(xué)春歌。
黃龍戍北花如錦,玄菟城前月似蛾。
如何此時(shí)別夫婿,金羈翠眊往交河。
還聞入漢去燕營(yíng),怨妾愁心百恨生。
漫漫悠悠天未曉,遙遙夜夜聽(tīng)寒角。
自從異縣同心別,偏恨同時(shí)成異節(jié)。
橫波滿臉萬(wàn)行啼,翠眉暫斂千重結(jié)。
并海連天合不開(kāi),那堪春日上春臺(tái)。
乍見(jiàn)遠(yuǎn)舟如落葉,復(fù)看遙舸似行杯。
沙汀夜鶴嘯羈雌,妾心無(wú)趣坐傷離。
翻譯
燕趙之地本就美女眾多,遼東的少婦也學(xué)會(huì)了吟唱春日的歌謠。黃龍戍北的花兒開(kāi)得如同錦緞一般艷麗,玄菟城前的月亮像蛾眉一樣秀美。可為什么偏偏在這個(gè)美好的時(shí)節(jié),要與丈夫分別呢?丈夫戴著金飾的馬籠頭,穿著飾有翠羽的帽子,前往交河戍邊。又聽(tīng)說(shuō)他要進(jìn)入漢地,離開(kāi)燕地的軍營(yíng),這讓我心中充滿了怨恨與憂愁,百種恨意涌上心頭。漫漫長(zhǎng)夜,天還未亮,每一個(gè)遙遠(yuǎn)的夜晚,都只能聽(tīng)著凄涼的號(hào)角聲。自從在異鄉(xiāng)與心意相通的丈夫分別后,最恨的就是在這美好的時(shí)節(jié)卻要天各一方。眼中滿含淚水,一行行滑落臉龐,翠綠的眉毛暫且皺起,心中郁結(jié)著千重愁緒。大海與天空相連,渾然一體,難以分開(kāi),又怎能忍受在這春日里登上春日的高臺(tái)呢?猛然看見(jiàn)遠(yuǎn)處的小船如同落葉般飄搖,再看那遙遠(yuǎn)的大船又像漂浮的酒杯。沙灘上的夜鶴在呼喚著離群的`雌鶴,我心中毫無(wú)興致,靜坐一旁,為離別而悲傷。
賞析
蕭繹的這首《燕歌行》延續(xù)了樂(lè)府舊題思婦懷人的傳統(tǒng)主題,以細(xì)膩的筆觸刻畫(huà)了遼東少婦送別丈夫出征后的思念與哀怨之情。詩(shī)歌開(kāi)篇先描繪了燕趙之地的美人與遼東的春日美景,“黃龍戍北花如錦,玄菟城前月似蛾”以樂(lè)景襯哀情,用艷麗的春光與秀美的月色反襯下文的離別之苦,使情感表達(dá)更具張力。
詩(shī)中對(duì)思婦的外貌與心理描寫(xiě)極為細(xì)致,“橫波滿臉萬(wàn)行啼,翠眉暫斂千重結(jié)”通過(guò)描寫(xiě)思婦落淚的神態(tài)與皺眉的動(dòng)作,將她內(nèi)心的憂愁與哀怨生動(dòng)地展現(xiàn)出來(lái)。“漫漫悠悠天未曉,遙遙夜夜聽(tīng)寒角”則以時(shí)間的漫長(zhǎng)與環(huán)境的凄涼,烘托出思婦的孤獨(dú)與思念之深。結(jié)尾“沙汀夜鶴嘯羈雌”以夜鶴呼喚雌鶴的景象作比,進(jìn)一步強(qiáng)化了思婦的孤獨(dú)無(wú)依之感,情景交融,意蘊(yùn)深遠(yuǎn)。全詩(shī)語(yǔ)言清麗,情致婉轉(zhuǎn),較好地繼承了曹丕《燕歌行》的抒情風(fēng)格。
燕歌行古詩(shī)原文、翻譯及賞析 4
燕歌行·并序
唐高適
原文:
開(kāi)元二十六年,客有從元戎出塞而還者,作燕歌行以示適。
感征戍之事,因而和焉。
漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。
男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。
摐金伐鼓下榆關(guān),旌旗逶迤碣石間。
校尉羽書(shū)飛瀚海,單于獵火照狼山。
山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風(fēng)雨。
戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。
大漠窮秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
身當(dāng)恩遇常輕敵,力盡關(guān)山未解圍。
鐵衣遠(yuǎn)戍辛勤久,玉箸應(yīng)啼別離后。
少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。
邊庭飄飖那可度,絕域蒼茫更何有。
殺氣三時(shí)作陣云,寒聲一夜傳刁斗。
相看白刃血紛紛,死節(jié)從來(lái)豈顧勛。
君不見(jiàn)沙場(chǎng)征戰(zhàn)苦,至今猶憶李將軍。
注釋
元戎:主帥,指幽州節(jié)度使張守。
金:鉦,行軍樂(lè)器。
極邊土:臨邊境的盡頭。
胡騎句:意謂敵人來(lái)勢(shì)兇猛,像疾風(fēng)暴雨。憑陵:侵凌。
身當(dāng)兩句:意謂戰(zhàn)士們身承朝庭的恩遇,常常不顧敵人的兇猛而死戰(zhàn),但仍未能解除重圍。
鐵衣:指遠(yuǎn)征戰(zhàn)士。
玉筋句:指戰(zhàn)士們想象他們的妻子,必為思夫遠(yuǎn)征而流淚;玉筋:舊喻婦女的眼淚。
薊北:唐薊州治所在漁陽(yáng),今天津薊縣,這里泛指東北邊地。
刁斗:軍中打更用的銅器。
譯文
唐玄宗開(kāi)元二十六年,有個(gè)隨從主帥出塞回來(lái)的人,寫(xiě)了《燕歌行》詩(shī)一首給我看。我感慨于邊疆戰(zhàn)守的事,因而寫(xiě)了這首《燕歌行》應(yīng)和他。
東北邊境上的烽煙塵土蔽日遮天;將領(lǐng)們?yōu)閽咂絻磾侈o家上了前線。
好男兒本看重馳聘沙場(chǎng)為國(guó)戍邊;漢家天子對(duì)這種精神又格外賞臉。
敲鑼打鼓隊(duì)伍雄赳赳開(kāi)出山海關(guān);旌旗蔽日在北方的海邊蜿蜓不斷。
校尉自大沙漠送來(lái)了緊急的軍書(shū);說(shuō)是單于把戰(zhàn)火燃到內(nèi)蒙的狼山。
山川景象蕭條延伸到邊境的'盡頭;敵騎侵凌來(lái)勢(shì)兇猛猶如風(fēng)狂雨驟。
戰(zhàn)士在前線廝殺一半死來(lái)一半生;將軍仍在營(yíng)帳中觀賞美人的歌舞。
北方沙漠到了秋末盡是萋萋衰草;暮色降臨孤城能戰(zhàn)守兵越來(lái)越少。
將士身受皇恩常不顧頑敵而死戰(zhàn);盡管竭力奮戰(zhàn)仍未解除關(guān)山重圍。
戰(zhàn)士們身穿鐵甲辛苦地久戍邊疆;家中妻子一定淚如玉箸時(shí)時(shí)感傷。
少婦們?cè)陂L(zhǎng)安家中恐怕哭斷了腸;征人們?cè)谒E北邊防枉自回首故鄉(xiāng)。
邊疆朔風(fēng)凜冽要想回鄉(xiāng)那能飛渡;疆域曠遠(yuǎn)迷茫是人世間僅有絕無(wú)。
晨午晚三時(shí)都?xì)怛v騰戰(zhàn)云彌漫;夜里頻傳的刁斗聲叫人聽(tīng)了膽寒。
你我相看雪白的戰(zhàn)刀上血跡斑斑;自古盡忠死節(jié)豈能顧及功勛受賞。
君不見(jiàn)沙場(chǎng)上嘗盡征戰(zhàn)苦的士兵;至今仍然懷念西漢時(shí)的李廣將軍。
賞析
詩(shī)意在慨嘆征戰(zhàn)之苦,譴責(zé)將領(lǐng)驕傲輕敵,荒淫失職,造成戰(zhàn)爭(zhēng)失利,使戰(zhàn)士受到極大痛苦和犧牲,反映了士兵與將領(lǐng)之間苦樂(lè)不同,莊嚴(yán)與荒淫迥異的現(xiàn)實(shí)。詩(shī)雖敘寫(xiě)邊戰(zhàn),但重點(diǎn)不在民族矛盾,而是諷刺和憤恨不恤戰(zhàn)士的將領(lǐng)。同時(shí),也寫(xiě)出了為國(guó)御敵之辛勤。主題仍是雄健激越,慷慨悲壯。全詩(shī)簡(jiǎn)煉地描寫(xiě)了一次戰(zhàn)爭(zhēng)的全過(guò)程。開(kāi)頭八句寫(xiě)出師,說(shuō)明戰(zhàn)爭(zhēng)的方位和性質(zhì):“摐金伐鼓下榆關(guān),旌旗逶迤碣石間”。第二段八句,寫(xiě)戰(zhàn)斗危急和失敗,戰(zhàn)士們出生入死,將軍們荒淫無(wú)恥:“戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。”第三段十二句,寫(xiě)被圍戰(zhàn)士的痛苦:“鐵衣遠(yuǎn)戍辛勤久”,以及他們?cè)⊙獖^戰(zhàn),視死如歸:“死節(jié)從來(lái)豈顧勛”,“相看白刃血紛紛。”另方面也寫(xiě)征夫思婦久別之苦,邊塞的荒涼,渴望有好的將軍來(lái)領(lǐng)導(dǎo)。詩(shī)的氣勢(shì)暢達(dá),筆力矯健,氣氛悲壯淋漓,主旨深刻含蓄。用韻平仄相間,抑揚(yáng)有節(jié),音調(diào)和美。是邊塞詩(shī)的大名篇,千古傳誦,有口皆碑。
燕歌行古詩(shī)原文、翻譯及賞析 5
原文:
燕歌行
南北朝: 謝靈運(yùn)
孟冬初寒節(jié)氣成,悲風(fēng)入閨霜依庭。
秋蟬噪柳燕辭楹,念君行役怨邊城。
君何崎嶇久徂征,豈無(wú)膏沐感鸛鳴。
對(duì)君不樂(lè)淚沾纓,辟窗開(kāi)幌弄秦箏。
調(diào)弦促柱多哀聲,遙夜明月鑒帷屏。
誰(shuí)知河漢淺且清,展轉(zhuǎn)思服悲明星。
譯文:
孟冬初寒節(jié)氣成,悲風(fēng)入閨霜依庭。
初冬時(shí)節(jié),天氣變冷,涼風(fēng)透過(guò)窗隙,吹入室內(nèi),一層寒霜,鋪在小院之中。
秋蟬噪柳燕辭楹,念君行役怨邊城。
秋蟬在柳樹(shù)上喧叫,飛回溫暖的南方,燕巢成空;想起夫君還在戍守邊城,心中哀怨。
君何崎嶇久徂征,豈無(wú)膏沐感鸛鳴。
總是走在崎嶇的山路上,戍邊抗敵,沒(méi)有你在身邊,我對(duì)梳裝打扮也毫無(wú)熱情。
對(duì)君不樂(lè)淚沾纓,辟窗開(kāi)幌弄秦箏。
日思夜想心中悲怨,淚水沾濕了衣襟;我打開(kāi)窗戶,撩起帷幔,彈起秦箏,抒發(fā)滿腔的思念。
調(diào)弦促柱多哀聲,遙夜明月鑒帷屏。
琴聲悲切哀婉,夫君啊,你是否能聽(tīng)見(jiàn),漫漫長(zhǎng)夜,只有照進(jìn)屏風(fēng)的月光與我作伴。
誰(shuí)知河漢淺且清,展轉(zhuǎn)思服悲明星。
自己與丈夫難以見(jiàn)面,好比天上的牛郎和織女隔著一道銀河,翻來(lái)覆去睡不著,悲思不減到薄明。
注釋:
孟冬初寒節(jié)氣成,悲風(fēng)入閨霜依庭。
燕歌行:樂(lè)府相和歌平調(diào)曲有《燕歌行》。《樂(lè)府解題》曰:“燕,地名。言良人從役于燕,而為此曲。”本篇也是寫(xiě)女子懷念到燕地邊塞戍役的丈夫的。古燕地在今河北省北部及遼寧省一帶。孟冬:初冬。指農(nóng)歷十月。悲風(fēng):容易引起人悲傷情緒的寒風(fēng)。閨:古代女子住的內(nèi)室。
秋蟬噪柳燕辭楹(yíng),念君行役怨邊城。
噪柳:在柳樹(shù)上喧叫。辭楹:在屋柱上筑巢準(zhǔn)備過(guò)冬。
君何崎(qí)嶇(qū)久徂征,豈無(wú)膏沐感鸛(guàn)鳴。
崎嶇:本指道路高低不平,此喻命運(yùn)艱難不順。徂征:前往邊塞從軍。膏沐:油膏脂粉等古代女子美容品。鸛:鸛雀,一種水鳥(niǎo)。
對(duì)君不樂(lè)淚沾纓(yīng),辟窗開(kāi)幌(huǎng)弄秦(qín)箏(zhēng)。
對(duì)君:疑是“思君”之誤。此詩(shī)擬之,故知是思君之誤。纓:彩帶。辟:開(kāi)。幌:帷幔,窗簾。弄:談?chuàng)堋G毓~:一種形狀像瑟的`弦樂(lè)器。
調(diào)弦促柱多哀聲,遙夜明月鑒帷屏。
促:旋緊。帷屏:帳幕和屏風(fēng)。
誰(shuí)知河漢淺且清,展轉(zhuǎn)思服悲明星。
河漢:銀河。此用古詩(shī)“河漢清且淺,相去復(fù)幾許。盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)”意,喻指夫妻不得團(tuán)聚。明星:指啟明星,早晨出現(xiàn)于東方。
賞析:
這首詩(shī)寫(xiě)的是思婦懷人之情,開(kāi)篇充滿濃厚的悲涼氣氛,以襯托主人公的不幸,繼而細(xì)致描寫(xiě)怨婦心理,由思念遠(yuǎn)戍丈夫,變而為對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的怨嘆和對(duì)所處困境的痛心疾首,乃至徹夜難眠,通宵熬煎。此詩(shī)辭情哀婉動(dòng)人,毫無(wú)造作之感。
這首詩(shī)起首兩句寫(xiě)初冬季節(jié),寒風(fēng)四起,季節(jié)的更替引起思婦節(jié)序之感。將“悲”字予以“風(fēng)”,無(wú)理而妙,將女子的悲傷意緒直接托出,奠定全詩(shī)的感情基調(diào)。
“秋蟬”句是思婦所見(jiàn)之景。秋末冬初的蟬聲是凄清而稀疏的,可在思婦聽(tīng)來(lái)卻是令人煩躁的,它使人已覺(jué)悲傷的心情更加煩悶。盂冬之際,作為候鳥(niǎo)的燕子已經(jīng)離去,可是丈夫卻沒(méi)有回來(lái),仍戍守在寒冷的邊城。心情由“悲”變成了“怨”。
“君何崎嶇久徂征”句緊接上句“怨邊城”,寫(xiě)思婦掛念丈夫,想像他走在崎嶇的山路上,戍邊抗敵,生活艱苦。“豈無(wú)膏沐”句合用《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》“自伯之東,首如飛蓬。豈無(wú)膏沐?誰(shuí)適為容”和《詩(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·東山》“鸛鳴于垤,婦嘆于室”詩(shī)句。這兩首詩(shī)都是寫(xiě)女子懷念遠(yuǎn)征的丈夫,與本詩(shī)詩(shī)旨相似。謝靈運(yùn)熟諳風(fēng)騷,詩(shī)歌善于取意或化用《詩(shī)經(jīng)》和《離騷》詩(shī)句,古代詩(shī)論家曾經(jīng)指出過(guò)這一點(diǎn)。
“對(duì)君不樂(lè)淚沾纓”兩句,繼續(xù)敘寫(xiě)思婦由思念丈夫而潸然淚下,為緩解悲緒她要借彈箏訴說(shuō)內(nèi)心的哀怨。心中愁怨,所彈之調(diào)亦黯然銷(xiāo)魂,借“箏”消愁愁更愁。
“遙夜”句,思婦因心中悲切,放下秦箏,抬頭望見(jiàn)明月懸空。見(jiàn)月思人,哀婉難捺。此句對(duì)晏殊“明月不諳離恨苦,斜光到曉穿朱戶”的詞句應(yīng)有導(dǎo)引作用。
“誰(shuí)知河漢”句用《古詩(shī)十九首·迢迢牽牛星》中“河漢清且淺,相去復(fù)幾許”的詩(shī)意。雖未言相見(jiàn),而渴望相見(jiàn)的心情卻是何等強(qiáng)烈。“輾轉(zhuǎn)思服”句本自《詩(shī)經(jīng)·周南·關(guān)雎》:“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。”寫(xiě)思婦思念戍邊之人,輾轉(zhuǎn)難眠。
這首歌行帶有謝詩(shī)按時(shí)空敘述的特點(diǎn),時(shí)序變化引起悲緒,然后描寫(xiě)思念的一系列行動(dòng),娓娓道來(lái)。雖是代人言情,但辭情哀婉動(dòng)人,毫無(wú)造作之感。
燕歌行古詩(shī)原文、翻譯及賞析 6
燕歌行
曹丕〔魏晉〕
秋風(fēng)蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜,群燕辭歸鵠南翔。
念君客游思斷腸,慊慊思?xì)w戀故鄉(xiāng),君何淹留寄他方?
賤妾煢煢守空房,憂來(lái)思君不敢忘,不覺(jué)淚下沾衣裳。
援琴鳴弦發(fā)清商,短歌微吟不能長(zhǎng)。
明月皎皎照我床,星漢西流夜未央。
牽牛織女遙相望,爾獨(dú)何辜限河梁。
譯文
秋風(fēng)蕭瑟,天氣清冷,草木凋落,白露凝霜。燕群辭歸,天鵝南飛。思念出外遠(yuǎn)游的良人啊,我肝腸寸斷。思慮沖沖,懷念故鄉(xiāng)。君為何故,久留他方。賤妾孤零零的空守閨房,憂愁的時(shí)候思念君子啊,我不能忘懷。不知不覺(jué)中珠淚下落,打濕了我的衣裳。拿過(guò)古琴,撥弄琴弦卻發(fā)出絲絲哀怨。短歌輕吟,似續(xù)還斷。那皎潔的月光啊照著我的空床,星河沉沉向西流,憂心不寐夜漫長(zhǎng)。牽牛織女啊遠(yuǎn)遠(yuǎn)的互相觀望,你們究竟有什么罪過(guò),被天河阻擋。
注釋
本篇屬《相和歌辭·平調(diào)曲》。燕是北方邊地,征戍不絕,所以《燕歌行》多半寫(xiě)離別。搖落:凋殘。鵠:天鵝。“君何”句:一作“何為淹留寄他方”。
慊慊(qiàn qiàn):空虛之感。
淹留:久留。上句是設(shè)想對(duì)方必然思?xì)w,本句是因其不歸而生疑問(wèn)。
煢煢(qióngqióng):孤獨(dú)無(wú)依的樣子。出自《楚辭·九章·思美人》:“獨(dú)煢煢而南行兮,思彭咸之故也。”
援:執(zhí),持。清商:樂(lè)名。清商音節(jié)短促,所以下句說(shuō)“短歌微吟不能長(zhǎng)”。
夜未央:夜已深而未盡的時(shí)候。古人用觀察星象的方法測(cè)定時(shí)間,這詩(shī)所描寫(xiě)的景色是初秋的夜間,牛郎星、織女星在銀河兩旁,初秋傍晚時(shí)正見(jiàn)于天頂,這時(shí)銀河應(yīng)該西南指,現(xiàn)在說(shuō)“星漢西流”,就是銀河轉(zhuǎn)向西,表示夜已很深了。
爾:指牽牛、織女。河梁:河上的橋。傳說(shuō)牽牛和織女隔著天河,只能在每年七月七日相見(jiàn),喜鵲為他們搭橋。
歷史評(píng)價(jià)
這是今存最早的一首完整的七言詩(shī)。它敘述麗一位女子對(duì)丈夫的思念。筆致委婉,語(yǔ)言清麗,感情纏綿。這首詩(shī)突出的特點(diǎn)是寫(xiě)景與抒情的巧妙交融。
詩(shī)歌的開(kāi)頭展示麗一幅秋色圖:秋風(fēng)蕭瑟,草木零落,白露為霜,候內(nèi)南飛……。這蕭條的景色牽出思婦的懷人之情,映照出她內(nèi)心的寂寞;最后幾句以清冷的月色來(lái)渲染深閨的寂寞,以牽牛星與織女星的“限河梁”來(lái)表現(xiàn)思婦的哀怒,都獲得麗很好的藝術(shù)效果。
詩(shī)歌在描述思婦的內(nèi)心活動(dòng)時(shí),筆法極盡曲折之妙。比如,先是寫(xiě)丈夫“思?xì)w戀故鄉(xiāng)”;繼而設(shè)想他為何“淹留寄他方”,遲遲不歸;再轉(zhuǎn)為寫(xiě)自己“憂來(lái)思君不敢忘”,整日里在相思中過(guò)活;苦悶極麗,想借琴歌排遣,卻又“短歌微吟不能長(zhǎng)”,只好望月興嘆麗。如此娓娓敘來(lái),幾經(jīng)掩抑往復(fù),寫(xiě)出麗這位女子內(nèi)心不絕如縷的柔情。
這首詩(shī)仿柏梁體,句句用韻,于平線的節(jié)奏中見(jiàn)搖曳之態(tài)。王夫之稱此詩(shī)“傾情,傾度,傾聲,古今無(wú)兩”,雖是溢美之辭;但此詩(shī)實(shí)為疊韻歌行之祖,對(duì)后世七言歌行的創(chuàng)作有很大影響。
賞析
這是曹一《燕的行》二首中的第一首。《燕的行》是一個(gè)樂(lè)府題目,屬于《相和的》中的《平調(diào)曲》,它和《齊謳行》、《吳趨行》相類(lèi),都是反映各自地區(qū)的生活,具有各自地區(qū)音樂(lè)特點(diǎn)的曲調(diào)。燕(Yān)是西相以至春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的諸侯國(guó)名,轄地約當(dāng)今北京市以及河北北部、遼寧西南部等一帶地區(qū)。這里是漢族和北部少數(shù)民族接界的地帶,秦漢以來(lái)經(jīng)常發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng),因此歷年統(tǒng)治者都要派重兵到這里戍守,當(dāng)然那些與此相應(yīng)的筑城、轉(zhuǎn)輸?shù)雀鞣N搖役也就特別多了。拿最近的事實(shí)說(shuō),建安十二年(207)曹操北伐烏桓的戰(zhàn)爭(zhēng),就發(fā)生在這古燕國(guó)的北部今遼寧省興城一帶。反映這個(gè)地區(qū)戰(zhàn)爭(zhēng)徭役之苦的作品,早在秦朝就有“生男慎‘舉,生女哺用脯。不見(jiàn)長(zhǎng)城下,尸骨相撐拄”的民的,到漢代更有了著名的《飲馬長(zhǎng)城窟》。曹一的《燕的行》從思想內(nèi)容上說(shuō)就是對(duì)這種文學(xué)作品的繼承與發(fā)展。郭茂倩《樂(lè)府詩(shī)集》引《樂(lè)府解題》說(shuō):“魏文帝‘秋風(fēng)’‘別日’二曲言時(shí)序遷換,行役不歸,婦人怨曠無(wú)所訴也。”又引《樂(lè)府廣題》說(shuō):“燕,地名也。言良人從役于燕,而為此曲。”這樣來(lái)理解作品的內(nèi)容是正確的。《燕的行》不見(jiàn)古辭,這個(gè)曲調(diào)可能就創(chuàng)始于曹一。這篇作品反映的是秦漢以來(lái)四百年間的歷史現(xiàn)象,同時(shí)也是他所親處的建安時(shí)期的社會(huì)現(xiàn)實(shí),表現(xiàn)了作者對(duì)下層人民疾苦的關(guān)心與同情。
“秋風(fēng)蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜,群燕辭歸雁南翔。”開(kāi)頭三句寫(xiě)出了一片深秋的肅殺情景,為女主人公的出場(chǎng)作了準(zhǔn)備。這里的形象有視覺(jué)的,有聽(tīng)覺(jué)的,有感覺(jué)的,它給人一種空曠、寂寞、衰落的感受。這種景和即將出場(chǎng)的女主人公的內(nèi)心之情是一致的。這三句雖然還只是寫(xiě)景,還沒(méi)有正《言情,可是我們已經(jīng)感覺(jué)到情滿于紙了。這種借寫(xiě)秋景以抒離別與懷遠(yuǎn)之情的方法,中國(guó)是有傳統(tǒng)的。宋玉《九辨》中有:“悲哉,秋之為氣也!蕭瑟兮,草木搖落而變衰。憭栗兮,若在遠(yuǎn)行,登高臨水兮送將歸。”漢武帝的《秋風(fēng)辭》說(shuō):“秋風(fēng)起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。”從這里我們不僅可以看到《燕的行》與它們思想感情上的連續(xù)性,而且還可以看到其中語(yǔ)言詞匯上的直接襲用。但是這些到了曹一筆下,卻一切又都成為具有他個(gè)人獨(dú)特思想《貌,獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)格的東西了。這點(diǎn)我們后《再說(shuō)。
“念君客游思斷腸,慊慊思?xì)w戀故鄉(xiāng),君何淹留寄他方?”在前《已經(jīng)描寫(xiě)過(guò)的那個(gè)肅殺的秋風(fēng)秋夜的場(chǎng)景上,我們的女主人公登臺(tái)了:她愁云滿《,孤寂而又深情地望著遠(yuǎn)方自言自語(yǔ),她說(shuō):你離家已經(jīng)這樣久了,我思念你思念得柔腸寸斷。我也可以想象得出你每天那種傷心失意的思念故鄉(xiāng)的情景,可是究竟是什么原因使你這樣長(zhǎng)久地留在外《而不回來(lái)呢?慊慊(qiānqiān):失意不平的樣子。“慊慊思?xì)w戀故鄉(xiāng)”是女主人公在想象她的丈夫在外《思念故鄉(xiāng)的情景。這種寫(xiě)法是巧妙的,也是具體、細(xì)致的。一個(gè)人思念另一個(gè)人,其思想活動(dòng)總有具體內(nèi)容,或者回憶過(guò)去在一起的時(shí)光,或者憧憬日后見(jiàn)《的歡樂(lè),或者關(guān)心牽掛對(duì)方目下在外邊的生活,想象著他現(xiàn)在正在做什么,如此等等。這種借寫(xiě)被思念人的活動(dòng)以突出思念者感情急切深沉的方法,早在《詩(shī)經(jīng)》中就有,到了宋人柳永筆下更有所謂“想佳人,妝樓颙望,誤幾回,天際識(shí)歸舟”,那就更加精采了。這種寫(xiě)法的好處是翻進(jìn)一層,使人更加感到曲折、細(xì)致、具體。淹留:久留。“君何淹留寄他方?”這里有期待,有疑慮,同時(shí)也包含著無(wú)限的`懸心。是什么原因使你至今還不能回來(lái)呢?是因?yàn)樾拗泵Γ渴且驗(yàn)閼?zhàn)事緊急?是因?yàn)槟闵×耍渴軅耍窟是……那簡(jiǎn)直更不能想了。看,女主人公的心思多么沉重啊!
“賤妾煢煢守空房,憂來(lái)思君不敢忘,不覺(jué)淚下沾衣裳。”煢煢(qióngqióng):孤單,孤獨(dú)寂寞的樣子。不敢:謹(jǐn)虛客氣的說(shuō)法,實(shí)指不能、不會(huì)。這三句描寫(xiě)了女主人公在家中的生活情景:她獨(dú)守空房,整天以思夫?yàn)槭拢3I落沾衣。這一方《表現(xiàn)了她生活上的孤苦無(wú)依和精神上的寂寞無(wú)聊;另一方《又表現(xiàn)了女主人公對(duì)她丈夫的無(wú)限忠誠(chéng)與熱愛(ài)。她的生活盡管這樣凄涼孤苦,但是她除了想念丈夫,除了盼望著他的早日回歸外,別無(wú)任何要求。
“援琴鳴弦發(fā)清商,短的微吟不能長(zhǎng)。”援:引,拿過(guò)來(lái)。清商:東漢以來(lái)在民間曲調(diào)基礎(chǔ)上形成的一種新樂(lè)調(diào),以悲惋凄清為其特色。短的:調(diào)類(lèi)名,漢樂(lè)府有長(zhǎng)的行、短的行,是根據(jù)“的聲有長(zhǎng)短”(《樂(lè)府詩(shī)集》語(yǔ))來(lái)區(qū)分的,大概是長(zhǎng)的多表現(xiàn)慷慨激昂的情懷,短的多表現(xiàn)低回哀傷的思緒。女主人公在這秋月秋風(fēng)的夜晚,愁懷難釋,她取過(guò)瑤琴想彈一支清商曲,以遙寄自己難以言表的衷情,但是口中吟出的都是急促哀怨的短調(diào),總也唱不成一曲柔曼動(dòng)聽(tīng)的長(zhǎng)的。《禮記·樂(lè)記》云:“樂(lè)也者,情之不可變者也。”女主人公寂寞憂傷到了極點(diǎn),即使她想彈別樣的曲調(diào),又怎么能彈得成呢?
“明月皎皎照我床,星漢西流夜未央。牽牛織女遙相望,爾獨(dú)何辜限河梁?”女主人公傷心凄苦地懷念遠(yuǎn)人,她時(shí)而臨風(fēng)浩嘆,時(shí)而撫琴低吟,旁徨徙倚,不知過(guò)了多久。月光透過(guò)簾櫳照在她空蕩蕩的床上,她抬頭仰望碧空,見(jiàn)銀河已經(jīng)西轉(zhuǎn),她這時(shí)才知道夜已經(jīng)很深了。“夜未央”,在這里有兩層含意,一層是說(shuō)夜正深沉,我們的女主人公何時(shí)才能捱過(guò)這凄涼的漫漫長(zhǎng)夜啊!另一層是象征的,是說(shuō)戰(zhàn)爭(zhēng)和徭役無(wú)窮無(wú)盡,我們女主人公的這種人生苦難,就如同這漫漫黑夜,還長(zhǎng)得很,還看不到個(gè)盡頭呢!《對(duì)著這沉沉的夜空,仰望著這耿耿的星河,品味著這苦痛的人生,作為一個(gè)弱女子,我們的女主人公她又有什么辦法能改變自己的命運(yùn)呢?這時(shí),她的眼睛忽然落在了銀河兩側(cè)的那幾顆亮星上:啊!牛郎織女,我可憐的苦命的伙伴,你們到底有什么罪過(guò)才叫人家把你們這樣地隔斷在銀河兩邊呢?牽牛、織女分別是天鷹和天琴星座的主星,這兩顆星很早以來(lái)就被我國(guó)古代人民傳說(shuō)成一對(duì)受迫害,不能團(tuán)聚的夫妻,這是家喻戶曉,無(wú)人不知的事情。女主人公對(duì)牽牛織女所說(shuō)的這兩句如憤如怨,如惑如癡的話,既是對(duì)天上雙星說(shuō)的,也是對(duì)自己說(shuō)的,同時(shí)也是對(duì)和自己命運(yùn)相同的千百萬(wàn)被迫分離、不能團(tuán)聚的男男女女們說(shuō)的。這個(gè)聲音是一種強(qiáng)烈的呼吁,是一種悲涼的控訴,是一種憤怒的抗議,它仿佛是響徹了當(dāng)時(shí)的蒼穹,而且在以后近兩千年的封建社會(huì)里年年月月、時(shí)時(shí)刻刻都還可以聽(tīng)到它的響亮的回聲。這樣語(yǔ)涉雙關(guān),言有盡而余味無(wú)窮,低回而又響亮的結(jié)尾,是十分精采的。
作品表現(xiàn)的思想并不復(fù)雜,題材也不算特別新鮮,但是曹一作為一個(gè)統(tǒng)治階級(jí)的上層人物能關(guān)心這樣一種涉及千家萬(wàn)戶的事情,而在詩(shī)中寄予了如此深刻的同情,這是很可貴的。在藝術(shù)上他把抒情女主人公的感情、心理描繪得淋漓盡致,她雍容矜重,熾烈而又含蓄,急切而又端莊。作品把寫(xiě)景抒情、寫(xiě)人敘事,以及女主人公的那種自言自語(yǔ),巧妙地融為一體,構(gòu)成了一種千回百轉(zhuǎn)、凄涼哀怨的風(fēng)格。它的辭藻華美,也襲用了許多前人的東西,但這一切又象是完全出之于無(wú)心,而不帶任何雕琢的痕跡。這是《燕的行》的特點(diǎn),也是曹一詩(shī)的區(qū)別于建安其他詩(shī)人的典型特征。曹一是個(gè)政治家,但從他的作品中往往看不到其父曹操那種慷慨激揚(yáng)以天下為己任的氣概,也找不到其弟曹植那種積極上進(jìn)志欲報(bào)效國(guó)家的思想。在他那里總象是有一種訴說(shuō)不完的凄苦哀怨之情,而且他的言事抒情又常常愛(ài)用婦女的口吻,因此明代鍾惺說(shuō)他的詩(shī)“婉孌細(xì)秀,有公子氣,有文人氣”(《古詩(shī)歸》)。清代陳祚明說(shuō)他的詩(shī)“如西子捧心,俯首不言,而回眸動(dòng)盻無(wú)非可憐之緒”(《采菽堂古詩(shī)選》)。《燕的行》可以說(shuō)是最能代表曹一這種思想和藝術(shù)風(fēng)格特征的作品。前人對(duì)這兩首詩(shī)的評(píng)價(jià)是很高的,清代吳淇說(shuō):“風(fēng)調(diào)極其蒼涼,百十二字,首尾一筆不斷,中間卻具千曲百折,真杰構(gòu)也。”(《六朝選詩(shī)定論》)王夫之說(shuō):“傾情傾度,傾色傾聲,古今無(wú)兩。”(《姜齋詩(shī)話》)
《燕的行》二首在七言詩(shī)的發(fā)展史上有重要地位,這也是我們應(yīng)該知道的。《詩(shī)經(jīng)》基本是四言體,偶爾也出個(gè)七言句子,但為數(shù)甚少。《楚辭》是楚的體,有七言句,但大多數(shù)都帶有“兮”字,與七言詩(shī)句子的格式韻味不同。漢代樂(lè)府中有一部分雜言體,如《戰(zhàn)城南》、《東門(mén)行》等,其中有一部分七言句,這些對(duì)于七言詩(shī)的發(fā)展顯然是有促進(jìn)的,但七言句在那些作品中還不是主體。兩漢四百年間,全篇由七言構(gòu)成的作品今天被人們提到的有兩首,第一首是漢武帝時(shí)的君臣聯(lián)句,即所謂《柏梁臺(tái)詩(shī)》。這首詩(shī)出于后代小說(shuō),漏洞甚多,原不可信,而且生編硬湊,堆砌敷衍,也完全沒(méi)有什么詩(shī)味。第二首是張衡的《四愁詩(shī)》。詩(shī)味很濃,但張衡這四首詩(shī)每首的第一句還都帶著一個(gè)“兮”字,還拖著一個(gè)楚的的尾巴。因此,真正擺脫了楚的形式的羈絆,使七言形式宣告獨(dú)立的作品就不能不說(shuō)是曹一的這兩首《燕的行》了。由此我們可以看到曹一學(xué)習(xí)漢代樂(lè)府,學(xué)習(xí)前人詩(shī)的,在形式上勇于探索、勇于創(chuàng)新的精神。《燕的行》句句壓韻,而且都是平聲,格調(diào)清麗宛轉(zhuǎn),這是七言古詩(shī)發(fā)展的一個(gè)階段。晉宋作家模寫(xiě)七言,還照此繼續(xù)走了相當(dāng)長(zhǎng)的一段路。后來(lái)又經(jīng)過(guò)南朝鮑照、蕭繹、庾信等人的努力,到唐代盧照鄰、駱賓王那種隔句用韻、平仄相押的鴻篇巨制出現(xiàn)的時(shí)候,那時(shí)七言古詩(shī)就又進(jìn)入一個(gè)更新的發(fā)展階段了。可見(jiàn),曹一的開(kāi)創(chuàng)之功是不能掩沒(méi)的。
曹丕
曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國(guó)時(shí)期著名的政治家、文學(xué)家,曹魏的開(kāi)國(guó)皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復(fù)漢朝在西域的設(shè)置。除軍政以外,曹丕自幼好文學(xué),于詩(shī)、賦、文學(xué)皆有成就,尤擅長(zhǎng)于五言詩(shī),與其父曹操和弟曹植,并稱三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典論》,當(dāng)中的《論文》是中國(guó)文學(xué)史上第一部有系統(tǒng)的文學(xué)批評(píng)專論作品。去世后廟號(hào)高祖(《資治通鑒》作世祖),謚為文皇帝,葬于首陽(yáng)陵。
【燕歌行古詩(shī)原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
燕歌行原文及翻譯05-26
燕歌行·其二原文翻譯及賞析07-16
《燕歌行》詩(shī)歌原文及賞析07-26
燕歌行(曹丕)古詩(shī)賞析09-11
燕歌行·其二原文翻譯及賞析(經(jīng)典3篇)12-19
短歌行的古詩(shī)原文翻譯及賞析09-07
高適《燕歌行》原文賞析07-22
燕歌行二首·其一原文、翻譯及賞析06-21
燕歌行二首其二原文翻譯及賞析12-18