- 相關推薦
在武昌作作文原文、翻譯及賞析
在日復一日的學習、工作或生活中,大家都經常接觸到作文吧,作文是一種言語活動,具有高度的綜合性和創造性。那么問題來了,到底應如何寫一篇優秀的作文呢?下面是小編整理的在武昌作作文原文、翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

在武昌作 明朝 徐禎卿
洞庭葉未下,瀟湘秋欲生。
高齋今夜雨,獨臥武昌城。
重以桑梓念,凄其江漢情。
不知天外雁,何事樂長征?
《在武昌作》譯文
洞庭湖畔樹葉還沒有掉落,瀟湘一帶秋天正要來臨。
高敞的書齋,今夜風雨飄搖,孤獨地躺臥在武昌城中。
對故鄉的思念重又縈繞心頭,身處江漢不由產生凄涼之情。
不知高飛天外的鴻雁,為什么事情樂于遠途跋涉,高飛天外呢?
《在武昌作》注釋
武昌:今湖北省會武漢市武昌鎮。
洞庭:湖名,在湖南之北,長江南岸。
瀟湘:湖南省二水名。
高齋:高敞的書齋。
桑梓(zǐ):《詩·小雅·小弁》:“維桑與梓,必恭敬止。”古代住宅旁常栽桑梓二木,故后人用以喻家鄉。張衡《南都賦》:“永世克孝,懷桑梓焉。”
凄其:寒冷的樣子。
江漢:漢水流至湖北省漢口入長江,故稱江漢,武昌在漢口對岸。
長征:長途跋涉。
《在武昌作》賞析
首聯“洞庭葉未下,瀟湘秋欲生”,“洞庭”“瀟湘"點明客居地域,“葉未下"這個意象,則用來印證“秋欲生”的時令,是裊裊秋風將降的物候特征。此處化用《楚辭·湘夫人》:“塌搦兮秋風,洞庭波兮木葉下”句意,說洞庭湖邊木葉雖然尚未凋零飄落,而秋意似乎已先來到了詩人的心上,已感覺到涼秋的逼進了。營造了一種秋未至而情欲悲的氛圍。
頷聯“高齋今夜雨,獨臥武昌城”是緊承首聯“秋欲生”而來,季節變化的信號自然是風雨。在風雨催秋聲中,詩人無奈,只好一個人在武昌城書齋中悶頭睡大覺了。這兩句以高韻勝,有蟬蛻軒舉之風。
頸聯“重以桑梓念,凄其江漢情”,又承頷聯“獨臥”而來,轉入直接抒情,第五句入思鄉,第六句以江漢抱合,緊承前半首。高齋獨臥,冷雨敲窗,作者借此烘托出客居他鄉的冷落凄清,順理成章地將思鄉之情在這里抒發出來,顯得更加真摯感人。
尾聯寫到天外傳來雁聲,詩人發問。這末二句,表面上是問雁,實際上是以雁襯人,相輔而相成,借雁來抒發自己遠離桑梓、流寓江湘的感情。
全詩感情脈膊的發展極其自然,“秋欲生”,自然表現為“今夜雨”,因雨而“獨臥”,由“獨臥”而思家。聯聯相承,句句牽引,絲絲入扣。全詩八句,一氣呵成,寫景抒情,渾然一體。
《在武昌作》創作背景
作者在壯年時曾遠離桑梓、流寓江湘,而這首五律,正是寫于秋肅將臨、詩人客居武昌的時候。秋天的肅殺凄涼,讓作者更生思鄉之情,于是有感而發,寫下這首詩篇。
藝術手法
化用典故,意蘊深厚:首聯 “洞庭葉未下” 化用《楚辭湘夫人》中 “洞庭波兮木葉下” 的句意,既點明地域與將臨的秋意,又為詩歌增添了古典韻味與含蓄的悲秋基調。
情景交融,脈絡清晰:全詩以景起情,由 “秋欲生” 引出 “今夜雨”,因夜雨觸發 “獨臥” 的孤寂,由孤寂牽引出 “桑梓念”,景與情層層遞進,聯聯相承,形成自然流暢的情感脈絡。
對比鮮明,反襯強烈:尾聯以天外大雁 “樂長征” 和自身被迫漂泊的愁苦形成對比。詩人滿心都是思鄉的凄涼,卻反問大雁為何喜愛長途跋涉,通過這種反差,更突出自己身不由己的漂泊之苦。
空間轉換,拓展詩境:詩中提及洞庭、瀟湘、武昌、江漢等多個地點,通過空間上的錯落轉換,打破了單一客居地的局限,讓詩境變得開闊宏大,也讓思鄉之情有了更廣闊的寄托載體。
語言與節奏特色
詩歌語言凝練質樸,無過多華麗辭藻卻情感真摯。句式上作為五言律詩,對仗雖不刻意雕琢但整齊自然。如頷聯 “高齋今夜雨,獨臥武昌城”,聲調搭配巧妙,“獨”“臥” 二字短促有力,著重凸顯出詩人在空曠武昌城中的孤獨感,讓情感表達更具感染力。
【在武昌作作文原文、翻譯及賞析】相關文章:
《在武昌作》賞析11-06
《出塞作》原文及翻譯賞析01-01
馬上作原文、翻譯及賞析01-31
《馬上作》原文、翻譯及賞析10-28
田園作原文翻譯及賞析02-07
《歸嵩山作》原文及翻譯賞析10-14
蝶戀花·河中作原文翻譯及賞析09-05
《渡河到清河作》原文及翻譯賞析08-13
回中作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯09-20
《新年作》原文翻譯賞析05-21